大学の交換留学、語学留学、ワーホリ…場合によってはドイツ語を勉強する前や、しないでやってくる方…実は沢山いるのではないでしょうか。しかし、厄介なことに大抵の手続きの書類がドイツ語での提出を求められます。
その中でも、オーストリアに来たら最初にしなければならないことの一つに住民登録があります。滞在許可の申請にも、銀行の口座を開くのにも、必ず住民登録書/Meldezettel が必要です。
今回は、ウィーンでの住民登録のやり方を説明します。記事内に必要な書類を集めるためのリンクやアドレスを貼りますので参考にしていただければと思います。
来たばかりで、ドイツ語も不安だという方もこれを読めば一人で登録に行けるはずです。
私も同じように片言ですらない、ドイツ語超初心者の時に一人でできましたので、大丈夫です!
Meldezettel ってなに?
Meldezettelは日本でいうところの住民票です。日本からウィーンに来て学業をしたり働いたりする場合は必ず登録が必要です。ウィーン市のサイトにはこう書かれています。
Wenn Sie in eine neue Wohnung (oder ein neues Haus) ziehen, müssen Sie sich innerhalb von 3 Tagen an der neuen Adresse anmelden. In Wien können Sie das in jedem Meldeservice, egal in welchem Bezirk Sie wohnen.Das gilt für alle Personen, die sich in Österreich aufhalten, egal, welche Staatsbürgerschaft sie haben – auch für Kinder.
新しいアパート(または新しい家)に引っ越した場合、3日以内に新しい住所で登録する必要があります。ウィーンでは、どの地区でも、どの登記所でも可能です。これは、国籍に関係なく、オーストリアに居住するすべての人(子供を含む)に適用されます。
https://www.wien.gv.at/
というわけで、ウィーンに住み始めたら3日以内に届け出る必要があります。
※正直多少前後しても、問題ありませんが何週間、何か月も放置すると罰金の対象になります。私は住所が変わったら1週間以内には出すようにしています。
申請書はどこで貰えるの?どこに提出するの?
申請書を手に入れよう
自宅で印刷できるのであれば、ホームページからダウンロードするのが一番簡単です。
上記のホームページのFormular Meldezettel ausdruckenという部分をクリックするとダウンロードできます。
時々フォーマットのマイナーチェンジがあるので、提出する際は常に最新のものを使うようにしましょう。
印刷されたものは提出場所で手に入ります
家にプリンターが無ければ、日本でいう区役所のような場所/Wiener Meldeserviceに行けば、印刷された紙を手に入れることが出来ます。このWiener Meldeserviceは最終的に申請をしに行く場所でもあります。ウィーン市内は、住んでいる区に関係なく、どこの管轄へ提出しても問題ありません。それぞれの区にあるWiener Meldeserviceの住所はここで見つけられます。
コロナ禍の提出方法
基本的にはWiener Meldeserviceに直接提出します。
しかし現在コロナ禍で来客制限を設けているとホームページに書かれています。
Bitte beachten Sie:
Der persönliche Kund*innen-Kontakt ist derzeit ausschließlich nach einer Terminreservierung (online, telefonisch oder per E-Mail) möglich.Um die Verbreitung des Coronavirus (COVID-19) zu verhindern, wird empfohlen, in Wartebereichen und bei Amtshandlungen eine FFP2-Maske zu tragen.
Hinweis:
Sie können Meldezettel und Kopien von Identitätsnachweisen (zum Beispiel des Reisepasses) auch in die Amtsbriefkästen bei den Meldeservicestellen werfen (bitte geben Sie in diesem Fall Ihre Telefonnummer und/oder Ihre E-Mail-Adresse auf den Unterlagen bekannt) oder Sie können diese Unterlagen per E-Mail an die Meldeservicestellen senden.
お客様との個人的なコンタクトは、現在、予約(オンライン、電話、Eメール)後にのみ可能です。
コロナウイルス(COVID-19)の感染予防のため、待合室や公的行為時にはFFP2マスクの着用を推奨しています。
お知らせ
また、登録票やパスポートなどの身分証明書のコピーを登録サービス機関のレターボックスに投函したり(この場合、書類に電話番号やメールアドレスを明記してください)、登録サービス機関へEメールで送信することもできます。
というわけで、2022年7月時点では、メールで提出するかWiener Meldeserviceの前に設置されているボックスに投函する必要があるようです。質問などがあり直接対面したい場合は、オンラインか電話で予約を取る必要があります。
Meldezettelの申請用紙の記入の仕方
Meldezettelの申請書を画像で解説
申請用紙をダウンロードしても、どこを記入しなければならないか分からないという方のために、画像付きで解説します。申請用紙は2022年7月時点のものです。また、特殊な状況での登録の場合は直接Wiener Meldeserviceの予約を取ることをお勧めします。役所仕事はケースバイケースなので、不安があるときは対面にかぎります。
新規登録も、住所変更も、帰国などで登録解除もすべて同じフォーマットのようです。
黄色でマークした部分は、どの場合においても記入する必要があります。
ピンクの部分は住所変更や登録解除に使用します。新規登録の場合は空欄で問題ありません。
Meldezettelに出てくるドイツ語を簡単に解説
FAMILIENNAME | 姓 |
VORNAME | 名 |
Familienname vor der e r s t e n Eheschließung | 旧姓 |
GEBURTSDATUM | 生年月日 |
GESCHLECHT | 性別 |
männlich | 男性 |
weiblich | 女性 |
RELIGIONSBEKENNTNIS | 宗教 |
GEBURTSORT | 出生地 |
FAMILIENSTAND | 婚姻 |
ledig | 未婚 |
verheiratet | 既婚 |
in eingetragener Partnerschaft lebend | シビル・ユニオン |
geschieden | 離婚 |
verwitwet | 死別 |
STAATSANGEHÖRIGKEIT | 国籍 |
REISEDOKUMENT bei Fremden | 外国人のパスポート |
Ausstellungsdatum | 発行日 |
ausstellende Behörde ,Staat | 発行機関、国 |
ANMELDUNG | 登録 |
自分が該当しない箇所は基本的に空欄で大丈夫です。例えば宗教の欄、あとはwenn nein,Hauptwohnsitz bleibt in …と書かれた場所は他にメインの住所などがある場合に記入しますが、なければ空欄です。
日本に完全帰国する場合
Sie verziehen ins Ausland?の質問のJaにチェックを入れて、矢印の先にJAPANと書きます。
うっかり忘れると罰金になるので注意
最初にも書きましたが、うっかり何か月も放置したりすると罰金になります。
数年前にEU市民にもこの登録義務がひっそりと発生していて、あまり浸透していなかったころ、周りのEU出身の友人たちが顔面蒼白で急いで役所に駆け込んでいました。学生だからと減額してもらった子もいましたが、罰金を払った子がほとんどでした。
ただ、ウィーンで生活しようと思うとMeldezettelなしには何もできないと言っても過言ではないかと。
銀行を開きたい、図書館を利用したい、保険に入りたい、大学に学籍登録したい…それこそ滞在許可を申請したいときには必ずMeldezettelが必要です。避けては通れないものなので、後回しにせずに、速やかに登録に行きましょう。